未必只有甜言蜜语才能传达爱意!用对方能够理解且喜欢的方式去表达,才能让感情流动

未必只有甜言蜜语才能传达爱意!用对方能够理解且喜欢的方式去表达,才能让感情流动

示意图,非当事人。图/达志

怀祖的情绪类型是听觉型,个性细腻敏感,而且很体贴,一直很喜欢身体上的接触,常常一回家就想给太太亚欣一个拥抱,亚欣却对怀祖老是喜欢搂搂抱抱的习惯很反感,总是能闪则大保社闪,有时难免让怀祖觉得亚欣拒人于千里之外。

在了解怀祖的“爱之语”是“身体接触”之正向偏置后,亚欣才意识到原来怀祖是伴侣的意思解释用肢体接触来表达爱。对于自己在怀祖表达爱意时的冷淡反应,亚欣虽然觉得抱歉,但又纳闷,难道只有搂搂抱抱才能传递爱人的心情吗?

最近亚欣看了《刻意练习》一书,教人有意识地去特意练习某些事物或能力。亚欣一方面觉得自己也许应该为了正向激励怀祖多多言语和语言的区别练习身体接触,但另一方面,亚欣也不夫妻免怀疑如果刻意练习身体接触,算不算是一种别有目的的行动,而不是发自内心真正对怀祖的爱,好像不是自己真正的心意伴侣

思绪在脑海里反复来回,让亚欣真不知道该怎么做才对。其情绪管理实亚欣从小就大保社不喜欢跟人有太多肢情绪超市教练妈妈体接触。小学、中学时,小女生常会一起手牵手去玩,或是谈话时很自然地勾肩搭背,但亚欣从来就不夫妻分居久了有感情吗喜欢这样,总是习惯和他人的身体保持一定距离。

对亚欣来说,情绪管理比起身体接触,她更喜欢的爱之语,是伴侣正向的语言肯定她、鼓励她。但即使伴侣如此,亚情绪欣也很少主动对怀祖说什么甜言蜜语或是好听话,她总觉得那些言语的四字词语太过伴侣英文甜腻的言语,说起来太肉麻,让人感觉尴尬又心,如果真要表达爱意,或许不一定要说出来,对方应该也能感受得伴侣失忆后到吧!

每个人适合的、能接收到的爱之语不尽相同,亚欣担心刻意练习对方喜欢的爱之语,是不是勉强自己去做不喜欢的事,好像不能算是发自内心的自然情感,其实是没必要的。

她认为伴侣英文,如果要表达爱意,就要用对方能够理解接受的方式,否则说得再多、做得再多,对方收不到,都是无效的沟通。就像我们的母语是中文,第二伴侣的拼音语言才是英文,但如果遇到一个只会讲英文的人,就只能勉强自己用英言语行为理论沟通技巧沟通,不然就只能鸡同鸭讲了!

对方的语言去表达爱,这样的起心动念正是因为爱着对方夫妻,希望能够好好传达自己的心意;反之,我们也会希望对方用我们喜欢的爱之语来表达对我们的爱意,不是吗?亚欣可以练习告诉自己:“我愿意去爱、愿意去拥抱先生,我想让先生知道伴侣的意思解释我真的很在乎他、很爱他。”

虽然听觉型的人喜欢正面肯定的言语,但未必只有甜言蜜语才能传达爱意。正面肯定的话可以透过说出一言语行为理论言语理解与表达怎么提高正确率事实,告诉对方他做了什么让自己很高兴的事,这也是一种爱之语夫妻长期分居是一种什么感受

例如,那天怀祖开亚欣的车出去买东西,看到车子的油已经快用完了,怀祖知道亚欣常粗心大意忘记加油,所以言语成语特意绕路去加油站把油加满;隔天一早,亚欣上班快迟到了,又担心车子没油,结果上车看到油沟通让生活更美好作文批注箱已经被加满了,她知道是怀祖贴心帮忙,所以用LINE传讯给他:“谢谢你帮言语我把车子的油加满!”然后还难得地附上一个“love you”的贴图。

怀祖一看到言语成语,马上回一句“我也爱你”。亚欣知道沟通技巧和方法怀祖看到贴图很高正向压降兴,也开始理解,好听的话不一定都要肉麻兮兮,也可以简单明了。

其实很多正向市场人都不太擅长说好听的话。华人文化鲜少鼓励大家把爱意说出来,好像觉得爱用说的,就会显得有些矫情,但夫妻的世界其实很多甜言蜜语都是从感谢的话语开始。每个人都需要被肯定,说出谢意,就是情绪文案表达爱意的一种方式,人和人之间的伴侣英文感情流动,可以从这里开始。

如果你是听觉型的人,不妨试着把自己想听沟通作文的话直接告诉伴侣,让对方知道你的需求,反而能更有效地让彼此的感情流动。

当然,也有些人的爱之语不是用语言传达,这时可以去观察另一半正向激励喜欢的爱之语是什么,看看对方是用什么方式来表达他/她的爱意。还有,也多加觉察当自己用什么方式表达时,对方的回应会很开心、很强烈,那往往就代表伴侣接收到我情绪不稳定易怒烦躁是什么症状们想传递的情感,并且也乐在其中,日后就可以经常用这种方式向对方表达爱意。

家庭难题有解

 

1.每沟通个人的爱之语不尽相同,用对方能够理解且喜欢的方式去表达爱,才能让沟通有效。

2.听觉型的人喜欢正面肯定的言语,伴侣英文但未必是肉麻的甜言蜜语,而是能够用心去看到对方的付出、努力或情绪文案良善的行为伴侣的意思等,而给沟通的定义予正面的肯定。很多让对方感到甜情绪图片蜜的话都是从伴侣誓言感谢的话语开始,透过沟通技巧和方法说出谢意来表达爱意,人和人之间的感情就会开始流动。

3.听觉型沟通能力的人不妨把自己想听的话,直接告诉伴侣,让对方知道自己的需求。

   特别声明    本页内容仅供参考,版权终归原著者所有,若有侵权,请联系我们删除。